I promised to post all of Krashen’s responses to my ROA article. Those 20 posts are what got me seriously rethinking CI in schools. Here is the second:
Me: “The fourth step of ROA is doing choral translation using the laser pointer.”
Dr. Krashen:
I really like that you bring up the issue of ESL/EFL. This is the future of TPRS, and some adjustments need to be made, eg not only relying on translation.
Is “choral translation” compelling comprehensible input with a focus on the message? I will ask this kind of question again and again.
For the full text of the original ROA post:
Reading Option A
