This is from 2009:
Block days (90 minutes) are perfect days to teach a song and then build a story or a reading from it. But you can do this in one class period as well.
Project a song with its translation and work with it in a more or less traditional way for its meaning. An example is below. When you feel that the kids have a good sense of what the words in the song mean, at that point use those words to build a story, or maybe just a reading, from the (unfinished) template story script below.
A possible time distribution of available instructional minutes on the block will be a half hour for the translation work and then about an hour for the story, and then 5 minutes for the quiz at the end of the period.
Here is the song and the sample story is after it.
Quelqu’un M’a Dit – Carla Bruni
Someone Told Me – (translation mine)
Verse 1:
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose
People say that our lives are not worth a lot
Elles passent en un instant comme fanent les roses
They pass in an instant like roses fade
On me dit que le temps qui glisse c’est un salaud
People say that the time that passes is mean-spirited
Que de nos chagrins il s’en fait des manteaux
That from our sorrows it makes coats
Refrain:
Pourtant quelqu’un m’a dit…
Yet someone told me…
Que tu m’aimais encore,
That you still loved me
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore.
It’s someone who told me that you still loved me.
Serait-ce possible alors?
Would that be possible?
Verse 2:
On me dit que le destin se moque bien de nous
People say that fate makes fun of us
Qu’il ne nous donne rien et qu’il nous promet tout
That it gives us nothing and promises us everything
Paraît que le bonheur est à portée de main
It seems that happiness is within reach
Alors on tend la main et on se retrouve fou
So one reaches out one’s hand and finds out that they are crazy
Refrain:
Pourtant quelqu’un m’a dit…
Yet someone told me…
Que tu m’aimais encore,
That you still loved me
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
It’s someone who told me that you still loved me
Serait-ce possible alors? (2x)
Would that be possible? (2x)
Verse 3:
Mais qui est ce qui m’a dit que toujours tu m’aimais?
But who told me that you still loved me?
Je ne me souviens plus c’était tard dans la nuit
I don’t remember anymore it was late at night
J’entend encore la voix mais je ne vois plus les traits
I still hear the voice but I no longer see the features
“Il vous aime c’est secret lui dites pas que j’vous l’ai dit”
“He loves you it’s secret don’t tell him that I told you”
Tu vois quelqu’un m’a dit…
You see someone told me…
Que tu m’aimais encore me l’a t’on vraiment dit
that you still loved me someone really said it to me
Que tu m’aimais encore serait-ce possible alors?
That you still loved me would that be possible?
(interlude)
Verse 4:
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose
People say that our lives are not worth a lot
Elles passent en un instant comme fanent les roses
They pass in an instant like roses fade.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
People say that the time that passes is mean-spirited
Que de nos chagrins il s’en fait des manteaux
That from our sorrows it makes coats
Refrain:
Pourtant quelqu’un m’a dit…
Yet someone told me…
Que tu m’aimais encore,
That you still loved me,
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore.
It’s someone who told me that you still loved me.
Serait-ce possible alors?
Would that be possible?
STORY OR MAYBE JUST A READING (text targeted to a reading level of a mid-year first year class):
Il y a une fille à Paris . Elle aime un garçon qui l’aime. Le couple va partout ensemble. Ils vont au parc, au cinéma, au musée, aux restaurants – enfin partout. Le couple est heureux. Ils sont amoureux.
Mais, après un an, il y a un problème – il y a une distance entre le garçon et la fille. Le couple continue à aller au parc, au cinéma, au musée, aux restaurants, mais cette sensation de distance est là. C’est un problème, mais on n’en parle pas.
Finalement, le garçon n’est pas dans la vie de la fille. La fille est triste. Elle va au parc, au cinéma, au musée, aux restaurants sans son ami. Elle est seule.
Mais, un soir, très tard la nuit, quelqu’un lui dit que le garçon l’aime toujours, mais que c’est un secret. La fille pense que ce n’est pas possible. Mais elle y pense. Elle pense à la possibilité.
etc.
