This is just a sample of how we might title them:
1. If it is just three target structures that are not being used to backwards plan from some text, it might look like this:
Spanish/goes/sees/has/Grant Boulanger
2. If is connected to a script:
French/works/the boss yells/lazy/Matava Vol. 1/Ben Slavic
3. If it is from a chapter in a novel we are preparing the kids to read:
French/runs/falls/laughs/Trip of His Life/Ray/Ch. 7/Paul Kirschling
Some decks, those not connected to a script or novel, would not have am actual title. Others would. The key thing would be that the targets be visible at first glance on the title page for us.
I suggest that all target structures for the deck be written in English so that if we don’t know the language the deck has been created in we can see if we want to copy it (easily done in Haiku Deck) and change the text into the language we teach and use it in class ourselves.
A whole bunch of little comments like this little thread going on here will, over months, lead to our HD process becoming clear to us. Then, we can make dinner plans with our loved ones because we won’t be working nearly as hard next year to plan lessons.
